医学翻译中suspension的翻译技巧交流
医学翻译中,suspension一词的使用频率较高,其含义和翻译方式在不同语境下可能有所不同。为了提高翻译质量,本文将针对suspension的翻译技巧进行探讨,以期在医学翻译领域提供一些有益的参考。
一、suspension的基本含义及医学翻译中的常见用法
- 基本含义
suspension在英语中意为“悬浮、悬浮液、暂停、悬挂等”。在医学翻译中,suspension主要指悬浮液,即固体颗粒在液体中悬浮的混合物。
- 常见用法
(1)药物剂型:如suspension of paracetamol(扑热息痛悬浮液)、suspension of ceftriaxone(头孢曲松钠悬浮液)等。
(2)医疗操作:如suspension of treatment(暂停治疗)、suspension of care(停止护理)等。
(3)病理生理学:如suspension of consciousness(意识丧失)、suspension of renal function(肾功能不全)等。
二、suspension的翻译技巧
- 根据语境选择合适的翻译方法
(1)直译:当suspension在医学翻译中直接指悬浮液时,可采用直译法。例如:“This medicine is in suspension form.”翻译为“此药为悬浮液剂型。”
(2)意译:当suspension在医学翻译中指暂停、停止等含义时,可采用意译法。例如:“suspension of treatment”翻译为“暂停治疗”。
- 注意词性变化及词组搭配
(1)词性变化:在翻译suspension时,需注意其词性变化。例如,suspension of treatment中的suspension为名词,而suspension of consciousness中的suspension为动词短语。
(2)词组搭配:在翻译suspension时,要注意其搭配的词组。例如,suspension of care与suspension of treatment,两者均含有suspension,但搭配的词组不同,翻译时应区分。
- 适当添加修饰语
在翻译suspension时,根据语境适当添加修饰语,使译文更加准确、流畅。例如,suspension of consciousness可翻译为“意识暂时丧失”。
- 注意医学专业术语的统一性
在医学翻译中,suspension的翻译要遵循专业术语的统一性。例如,在翻译药物剂型时,suspension应统一翻译为“悬浮液”。
- 结合医学背景知识进行翻译
医学翻译中,suspension的翻译要结合医学背景知识,确保翻译的准确性和专业性。例如,在翻译suspension of renal function时,要了解肾功能不全的病理生理学知识,准确翻译为“肾功能不全”。
三、总结
suspension在医学翻译中具有丰富的含义和用法。在翻译过程中,我们要根据语境选择合适的翻译方法,注意词性变化、词组搭配,适当添加修饰语,确保翻译的准确性和专业性。同时,结合医学背景知识,使译文更加贴近医学实际。通过以上技巧,我们可以在医学翻译中更好地处理suspension一词,提高翻译质量。
猜你喜欢:网站本地化服务