
别再用“亲,在吗”了:写给跨境电商卖家的LinkedIn客户沟通“真”干货
说真的,我刷LinkedIn的时候,经常看到一些跨境电商的同行在发所谓的“客服金句”。什么“客户就是上帝”,什么“微笑服务,业绩翻倍”。说实话,看到这些我手指划得飞快,心里想着:兄弟,你是在卖货,不是在开茶馆,这些虚头巴脑的东西,能帮你搞定一个因为物流延迟了三天就要退款的美国客户吗?
做跨境电商,客服这块其实特别“拧巴”。你面对的不是街坊邻居,是隔着12个时区、有着完全不同文化背景和消费习惯的陌生人。在LinkedIn上展示你的专业度,不是要你教大家怎么用翻译软件,而是要展示你对这种“拧巴”关系的处理逻辑。今天这篇,我不跟你扯那些虚的,我们就聊聊那些真正能体现在LinkedIn帖子和文章里的“硬核”沟通技巧。
一、 别把“换位思考”当口号,要把它拆解成动作
很多人把“换位思考”挂在嘴边,但在实际沟通中,这四个字毫无意义。在LinkedIn上,你要展示的是你如何把这四个字变成具体的、可执行的步骤。
举个最常见的例子:物流延误。
新手客服(或者那些只会复制粘贴话术的)会怎么说?
- “亲,非常抱歉,您的包裹因为不可抗力延误了,请您耐心等待。”
这话在客户看来,就是“我不管,你等着”。这不叫沟通,这叫通知,而且是推卸责任的通知。

在LinkedIn上分享经验时,你可以这样展示你的处理逻辑:
首先,承认情绪,而不是否认事实。客户发火,不是因为他不讲理,而是因为他的预期(快速收货)落空了。你要做的第一步是接住他的情绪。比如,你可以这样写你的案例:
“上周遇到一个美国客户,因为USPS的派送延迟,他已经发了三封邮件,措辞一次比一次激烈。我的第一封回信,没有解释任何原因,只有一句话:‘I completely understand how frustrating it is to wait for a package that hasn’t moved. If I were in your shoes, I’d be just as upset.’(我完全理解等待一个不动的包裹有多令人沮丧。如果我是你,我也会一样生气。)”
你看,这句话的魔力在于,你把“客户”和“我”放在了同一条船上。你不是那个高高在上的客服,你是个“懂他”的人。
其次,给出选择,而不是抛出问题。很多客服喜欢问:“您看是想继续等,还是我们给您退款?”这看似给了选择,实际上是把皮球踢给了客户。一个专业的处理方式,是基于对客户价值的判断,给出带有倾向性的建议。
在LinkedIn上,你可以这样展示这个进阶技巧:
“当客户情绪稍微平复后,我没有直接问他要什么。我查了他的订单历史,发现他是我们店铺的老客户,复购率很高。所以我给了他两个方案,但重点强调了其中一个:‘A方案,我们立刻为您重新发一单,用更快的物流,原订单您收到后无需退回,算是我们的一点心意;B方案,我们为您办理全额退款。考虑到您之前对我们的产品很满意,我个人更建议您选A,这样您能最快用上产品。’”
这里的核心是:你替客户算了一笔账。你让他感觉到,你是在帮他争取利益,而不是在处理一个“麻烦”。这种细节,才是你在LinkedIn上应该展示的“沟通技巧”。它证明了你不是个只会道歉的机器人,你是个有判断力、能解决问题的专业人士。
二、 “语言陷阱”:为什么你的邮件总被已读不回?

语言是有欺骗性的。我们觉得用“Please”、“Thank you”就是礼貌,但在跨文化沟通里,有时候过于客气反而会拉开距离,甚至显得不真诚。这一点,在LinkedIn上讨论,能体现你的专业深度。
1. 消除“不确定性”词汇
我们来看一组对比,这是我在LinkedIn上看到的一个真实案例改编,非常典型:
版本A(普通客服):
“Hi, regarding your question about the product size, I think it might be suitable for you. But I’m not 100% sure, maybe you can check the size chart again? If you have any other questions, please feel free to contact us.”
这段话里充满了不确定的词:I think(我觉得)、might be(可能)、maybe(也许)。这些词在客户听来就是:这个客服自己都不懂,她在敷衍我。
版本B(专业客服):
“Hi, based on the size chart and the feedback from customers who bought the same item, it’s true that this runs a bit small. If you’re between sizes, I’d recommend going one size up to ensure a comfortable fit. Here is the link to our detailed size chart again for your reference.”
版本B做了什么?
- 用事实代替猜测: “based on the size chart and the feedback…”(基于尺码表和客户反馈),这给了你说话的底气。
- 给出明确指令: “I’d recommend going one size up”(我建议买大一号),而不是让客户自己猜。
- 提供证据: 再次附上尺码表链接,方便客户验证。
在LinkedIn上分享这个对比,你可以加上一句评论:“我们培训团队时,要求大家像外科医生一样精准,而不是像算命先生一样模棱两可。客户要的是确定性,不是可能性。”
2. 警惕“被动语态”的推责感
被动语态是商务邮件里的“大坑”。比如,“Your order has been shipped”(你的订单已被发货)和“We’ve shipped your order”(我们已经发了你的货)。前者听起来冷冰冰,像是系统自动发出的;后者则有温度,强调了“我们”这个主动方。
在处理客诉时,这个技巧尤其重要。比如,包裹破损了。
- 错误示范: “The package was damaged during transit.”(包裹在运输途中被损坏了。)—— 责任方模糊,听起来像是在说“这事儿不赖我”。
- 正确示范: “It looks like the package took a bit of a beating during transit, and I’m so sorry about that. We’re going to take care of this for you right away.”(看起来包裹在运输途中遭殃了,我为此感到非常抱歉。我们马上为您处理。)—— 承认问题,承担责任,并给出行动。
在LinkedIn上,你可以这样总结:“别让你的客户去猜谁该为错误买单。用主动语态,把责任扛在自己肩上,客户反而会更信任你。”
三、 用数据说话:让LinkedIn上的“秀肌肉”更有说服力
在LinkedIn上,纯文字的技巧分享容易显得空洞。如果你想让你的帖子脱颖而出,你需要一点“数据感”。当然,你不能泄露公司机密,但你可以用一些模糊化处理的数据来展示你的成果。
比如,你可以做一个简单的表格,来对比“优化沟通前”和“优化沟通后”的效果。这比你说一百遍“我的沟通技巧很好”都有用。
| 沟通环节 | 优化前(套用模板) | 优化后(个性化+逻辑) | 结果变化 |
|---|---|---|---|
| 物流延误安抚 | 平均需要3-4轮邮件沟通,最终退款率约40% | 首封邮件即提供解决方案,退款率降至15%以下 | 客户满意度提升,复购率增加 |
| 产品尺寸咨询 | 客户购买后因尺寸不符退货率约12% | 通过主动建议和案例分享,退货率降至6% | 减少了逆向物流成本,提升了净销售额 |
| 差评处理 | 直接回复差评,修改率低于20% | 先私下沟通解决,再公开回复,修改率超70% | 维护了店铺评分,挽回了品牌形象 |
这样的表格,清晰、直观。它告诉你的LinkedIn受众:我不是在谈理论,我是在展示经过验证的结果。这才是专业。
四、 跨越文化鸿沟:那些邮件里不能说的“潜规则”
做跨境客服,最怕的不是客户刁难,而是文化差异导致的误解。这一点,在LinkedIn上分享,最能体现你的“老司机”身份。
1. 幽默感是双刃剑
我们中国人喜欢在沟通里加点自嘲或者轻松的语气,觉得这样能拉近距离。但在欧美客户那里,这事儿得小心。
比如,你发错货了,想道个歉顺便开个玩笑:“Oops, our warehouse guy must have had one too many coffees today! We’re sending the correct one ASAP.”(哎呀,我们仓库小哥今天咖啡喝多了!我们马上把正确的发给您。)
你觉得这很轻松幽默,对吧?但对一个因为收错货而耽误了正事的客户来说,这可能显得你很不专业,甚至在拿他的麻烦开玩笑。
在LinkedIn上,你可以这样提醒同行:
“在处理问题时,尤其是负面问题,保持专业、真诚、简洁的风格是最好的。幽默可以留到解决完问题后,比如在确认客户收到满意产品后的感谢信里。记住,解决问题时,客户要的是一个靠谱的伙伴,不是一个喜剧演员。”
2. “Yes”和“No”的艺术
在很多亚洲文化里,我们倾向于避免直接说“不”,会用很多委婉的表达。但在英语沟通里,过于委婉等于含糊不清。
比如客户问:“Can you give me a 50% discount?”(能给我5折吗?)
一个不那么熟练的客服可能会说:“That’s a little bit difficult…”(这有点困难……)或者“I will try my best to ask my manager.”(我会尽力跟经理申请。)
这两种说法,前者给了客户一丝不切实际的希望,后者则显得你没有决策权。
一个专业的回答应该是直接但有礼貌的拒绝,并立刻提供替代方案:
“Unfortunately, we can’t offer a 50% discount as it’s below our cost. However, I can offer you a 10% discount code for your next purchase as a gesture of goodwill. I hope this helps.”
在LinkedIn上分享这个,你可以强调:清晰的“No”比一个模糊的“Yes”更有效率。它能设定正确的预期,避免后续无休止的拉扯。
五、 结尾:别把LinkedIn当成广告牌
写了这么多,其实核心就一点:在LinkedIn上,没人想看你的产品广告,也没人想听你喊口号。大家想看的是一个活生生的人,一个在处理复杂、琐碎、甚至有点糟心的客户问题时,依然能保持专业、冷静和人性化的“专家”。
你的每一篇帖子,都应该是一个小案例、一个小技巧、一次小反思。它可能不完美,甚至有点啰嗦,但只要它是真实的、有用的,就能吸引到真正欣赏你的人。毕竟,生意的本质,还是人与人之间的沟通。先在LinkedIn上证明你是个沟通高手,自然会有人相信,你也能帮客户搞定生意。









