日语整篇翻译推荐书

《日语口译实务(三级·二级)》和《日语口译综合能力(三级·二级)》,由大连理工大学出版。这两本书针对日语口译的实务和综合能力考试,提供了大量的模拟题和整段翻译练习,适合不同级别的考生。

《日中中日翻译必携》系列5本,由武吉次朗所著。该系列书籍从日本人的角度出发,探讨了中文到日文的翻译过程中常见的问题和技巧,包括基础篇、实战篇等,适合希望提升翻译水平的读者。

《应用日语翻译教室》,内容主要为最新新闻类文章的日汉互译,并对比了正确翻译和错误翻译,帮助读者避免翻译误区,并通过大量练习提高翻译能力。

《汉日翻译教程》和《日汉翻译教程》,由上海外语教育出版社出版。这两本书是日语专业本科生和研究生常用的教材,涵盖了词语、句子、翻译技巧和文化翻译等板块,配有例句和讲解,以及翻译练习。

《CATTI三笔官方教材》,包含了几乎所有类型的汉译日和日译汉,适合备考CATTI三级和二级笔译实务的考生。教材中有一些小错误,但可以通过练习来识别和提高。

《全国翻译专业资格(水平)考试汉译日精选汇编》,收录了大量的汉译日文章,每篇字数约300字,涵盖政治、经济、文化、文学等类型,适合考研和翻译资格考试的学生。

《翻译必携》,由日本人武吉次朗所著,分为基础篇和实战篇,难度逐渐递增。译文地道,适合希望学习地道表达和准确用词的读者。

《新编日语口译》,适合初级口译学习者,介绍了口译的基本概念、技巧和方法,并配有大量练习。

《实用日语同声传译教程》,由同传实践经验丰富的冢本庆一所著,介绍了中日口译的现状及相关信息,适合希望从事口译乃至同声传译的朋友。

这些书籍各有特色,可以根据个人的学习需求和水平选择合适的书籍进行学习和练习。建议先从基础入手,逐步提升,同时多做练习以巩固所学知识。